Category Archives: Translation

Beauty is a wound by Eka Kurniawan #bookreview

beauty-is-a-wound-400x400-imaegfghsek9hcpc

BOOK DETAILS
Publisher Speaking Tiger
ISBN-10 9385755684
Edition 1
Number of Pages 480 Pages
Publication Year 2016
Language English
ISBN-13 9789385755682
Binding Paperback

Beauty is a wound is a fantastic novel which revolves around a character who we would not even take it our stride for her profession. But the way the author has woven a satire of life and history of nation as much as you can think about it. There is an eerie sense of humour that best describes the way the characters are presented by the author.

There is a way to describe things of the nation if you think about a narration of the history from the characters. The story is also about how you can mix the history and fiction in a classic way to get you the best of storytelling.

There is a rawness in the language and that translates to making it more authentic in a way and the author turns no stones to get you smell the land and get you close to the environment.

There is a momentum with the characters and also the story and it has all the ingredients to make you laugh within. Sometimes there are big sarcastic statements blurted out as if nothing has happened. The weight of the argument is to be seen within the context, there are social messages some modern take on the long customs and then radicalism presented with a simplicity that exudes charm.

I am also in awe of the translator who I am sure has held the story in its entirety and we can see the way the words being explicitly used or abused (you can choose them). A book of this calibre is enhanced when it reaches out to the world population and the stories gets told in multiple languages.

This is the second time in recent days getting to read a translated work with a charm that you can easily identify with the original language and how impactful it would be.

I could see a Salman Rushidique narrative with the history as a backdrop and the characters being woven around the events that shaped the country. Quite possible a history – story best woven with a dose of fiction added to it.

I am sure you will be left with the stories of Dewi Ayu for quite a while after you keep the book down.

Go here to buy the book: http://www.flipkart.com/beauty-wound-english/p/itmegfg5xwburhwy?pid=9789385755682

This is a part of Flipkart Sponsored Book Review Program.

Senthilkumar

River of Flesh and other stories – Book Review

river-of-flesh-and-other-stories-400x400-imaeexef6szakfxg

 

Publisher Speaking Tiger
ISBN-10 9385755587
Edition 1
Number of Pages 272 Pages
Publication Year 2016
Language English
ISBN-13 9789385755583
Binding Paperback

When I got a mail from Vivek Flipkart on two different books for review, it appealed to me in a way that this has got to be different probably, changing the way I would start looking at society.

I replied stating this must be a different perspective given the topic and how they have been seen in the way the society draws a line. So when the Sunny Leone interview happened the same time, it showed how deep those lines run in our mind rather than on the roads where these unprivileged women make the ends meet.

And to put together some of the most acclaimed writers in a collection must have been a task and getting to the topic on hand must have been a great decision by itself. I see this as a big and bold step simply because that was what ultimately got me to read this book. And the editor Ruchira Gupta has done a fabulous job on this front.

And when you read those stories you get to read those innocence writ on their lives and how those innocence has been tarnished and trampled to a state of prostitution.

It took sometime to realise the gravity of the context in each of these stories which come to life with words from some of the classic writers as Kamla Das, Indira Goswami to Mushi Premchand.

Poignant sometimes, rebellious sometimes,  meek and mild and varied the expressions are myriad in more ways than one.

This book also opens up to the regional intricacies and the thoughts that pervade through the countryside. Some the endings are sure to give you goose pumps and some make you sit up and almost have a stuck throat. Quite often the end is a dark twist of fate if you may call that. How would you rationalise the woman going to bed with another man in the darkness to feed a hungry, ailing husband a mouth full of gruel.

The characters will live with you for sometime and sometimes you will feel the bitterness of the words. I am amazed by the fact that some of the works are recreated in the sense translated and I could sense the emotion when I could connect with the original language and the author. (eg. Ponnagaram)

It’s not just the woman’s plight that is portrayed here but the whole of the society which gets the whiplashes from the authors through the characters.

Pick this book and you will be led to a neighborhood you didn’t want to walk through. Gripping stories narrated so intensely and with appeal that makes you think.

Check out and buy the book here

Senthilkumar

Broken Wheel – a #translation

abhimanyu

 

 

I am

the broken wheel of a chariot.

But, nay forsake me not!

Who knows and whence,

in this unfortunate chakravyuh warfare,

challenging the whole band of mighty warriors,

the ever confident, Abhimanyu will fight and fall.

Knowing fully well, they are unfair;

all just and great warriors,

at the lone unarmed warrior

are pointing their thuderbolts.

At that time, I,

the broken wheel of a chariot,

am in his hands.

I endure all the blows!

I am the broken wheel of the chariot.

But forsake me not!

As the history of the society winds

and gets broken all of a sudden by falsehood –

who knows,

Truth may have to take refuge of a broken wheel!

 

Senthilkumar Rajappan

(Circa – 1996/97 Translated from Toota Pahiya – a hindi poem by National Poet Dharamvir Bharati)

Pic courtesy http://debosmita.files.wordpress.com/2010/07/abhimanyu.jpg